Перейти к публикации

Слово "подзатыльник" на разных языках


Полезные сообщения

хмм, я знаю, как на англ. будет "дать в ухо", а вот подзатыльник даже погуглила, ничего кроме "to cuff" не нашла. Может, добрая традиция давать подзатыльник только у нас есть)

Ссылка на это сообщение
50 минут назад, abyrvalg сказал(а):

хмм, я знаю, как на англ. будет "дать в ухо", а вот подзатыльник даже погуглила, ничего кроме "to cuff" не нашла. Может, добрая традиция давать подзатыльник только у нас есть)

Ага. У них розги в основном.

Ссылка на это сообщение

Ohrfeige - это наш подзатыльник.

Но Ohr - это ухо, а Feige - инжир. Инжиром в ухо. Или еще есть версия, что feige от fegen - мести, подметать. Типа веником по уху - так больше подходит.

P.S. Немецкий.

Ссылка на это сообщение
33 минуты назад, Satiko сказал(а):

Ohrfeige пощечина же

Ну если бы точным, да. Но к подзатыльнику самое близкое.

Еще есть Katzenkopf, но так редко говорят, может, где в другой местности.

Ссылка на это сообщение
4 часа назад, bashkir сказал(а):

Ага. У них розги в основном.

Кстати говоря ? как-то попадались на глаза термины БДСМ, посвященные порке (корни слов английские) - и у обычной порки было столько обозначений в зависимости от нюансов чем, как, с какой силой рука приложена и т.д. 

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
1 час назад, abyrvalg сказал(а):

Кстати говоря ? как-то попадались на глаза термины БДСМ, посвященные порке (корни слов английские) - и у обычной порки было столько обозначений в зависимости от нюансов чем, как, с какой силой рука приложена и т.д. 

О да. Англо-саксы знали толк в порке.

  • Ха-ха 2
Ссылка на это сообщение
5 часов назад, Schschaaatz сказал(а):

Ohrfeige - это наш подзатыльник.

Но Ohr - это ухо, а Feige - инжир. Инжиром в ухо. Или еще есть версия, что feige от fegen - мести, подметать. Типа веником по уху - так больше подходит.

P.S. Немецкий.

Или schelle,или nackenklatscher

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение

@Espe13  Есть, точно. Schelle я ни разу не слышала. Второе слово, Nackenklatscher, да.Оба разговорные. Сейчас мужа спросила, сказал, редко употребляется. Сына спросила - смеется, говорит немецкие турки часто оба слова употребляют и молодежь из простых кругов.

Интересная тема, жалко, что мало отвечают. В английском точно можно откопать подобное.

Ссылка на это сообщение
9 часов назад, abyrvalg сказал(а):

хмм, я знаю, как на англ. будет "дать в ухо", а вот подзатыльник даже погуглила, ничего кроме "to cuff" не нашла. Может, добрая традиция давать подзатыльник только у нас есть)

видимо да и саечку за испуг, это удар в челюсть снизу резкий что б аж зубы лязнули.

Ссылка на это сообщение

Присоединяйтесь к нам!

Чтобы оставить комментарий, вам нужно зарегистрироваться.

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь на нашем сайте. Это очень просто!

Зарегистрируйте новый аккаунт

Уже есть аккаунт?

Уже зарегистрированы у нас? Войдите здесь.

Войти на сайт
  • Сейчас просматривают   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...