Перейти к публикации

Как воспринимаете на слух другие славянские языки ?


Полезные сообщения

Друг семьи, белорус, отлично понимает, когда мы разговариваем на украинском.

Израильтяне вообще не различают украинский, русский, белорусский,  молдавский языки. Специально как-то спрашивала. Для них это всё один язык.

Единственное,  те израильтяне, которые, работая с русскими рядом, всё таки, немного выучили язык, начинали понимать о чём мы секретничаем.  Поэтому мы с сотрудниками переходили на украинский. Вот тут они уже не понимают, о чём идёт речь 🤷‍♀️🤣

  • Нравится 1
  • Ха-ха 2
Ссылка на это сообщение
  • Ответы 78
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Не всегда понимаю белорусский, если он мешанка, не всегда понимаю украинский если он тоже мешанка. Для моего мозга это загадка. Польский понимаю на 70%.. Другие языки просто не слышала или не придавала значение, о чем говорят. 

Муж родился, где   30 км до украинской и польской границы, у них там местный язык абракадабра полнейшая. Я 1.5 года жила там, так их "язык" и не поняла. Хотя при посторонних общаются на понятном языке, а между собой да, ну его нафиг. 

Ссылка на это сообщение
8 часов назад, Voprosotvet сказал(а):

Разговаривать на них не умею, но смотреть фильмы, например, вполне. 

Фильмы и на немецком можно смотреть тоже смысл понятен. Поэтому вобще не показатель, 

Ссылка на это сообщение

Вот, как это понять, не зная ни слова на языке?

Jedno z nejslavnějších děl moderní světové literatury. Malý princ je symbolem dobra, hledačem i objevitelem krásy. Křehký příběh, který mají rády děti a milují jej až do dospělosti, protože hlavní hrdina se učí dívat na svět očima dítěte a přehodnocuje, co je v životě opravdu důležité. 

Ссылка на это сообщение

Вот тут уже понятнее)) Думаю, хорошая тренировка мозга - пока немного почитала, чуть не скрип в мозгу услышала 

 

Было ў бацькі дванаццаць сыноў, усе рослыя ды ўдалыя хлопцы.

Жылі яны на вялікай палянцы, між цёмнага лесу. Вялі там сваю гаспадарку, палявалі на дзікіх зьвяроў і птушак.

Стары бацька, сівы, як голуб, сядзеў сабе ў кажушку зімой і ўлетку ды толькі камандаваў. І былі ў той сям'і лад ды згода.

Суседзі жылі ад іх далёка і не рабілі ім шкоды, бо баяліся дружнай сям'і.

Пажаніліся сыны, пайшлі ў іх свае дзеці. Вялікая вырасла сям'я. Ды ўсе слухалі старога бацьку, і кажны рабіў сваю работу.

Але вось па некаторым часе памёр бацька, і пачаліся ў сям'і нялады. Жонкі братоў сварацца, адна адну заядаюць, - рады няма. Такая пайшла між імі калатня, пгго й мужыкі нічога зрабіць ня могуць. Крычаць жонкі, хочуць дзяліцца.

 

Ссылка на это сообщение

Ну вот по-польски) для тренировки)

 

Pewien mały baranek o imieniu Bronek był z tego znany, że lubił długie wieczory. Wbrew zasadom, jakie panowały w życiu owiec, baranek nie chodził spać po zapadnięciu zmroku. Przeciwnie, właśnie w tym momencie wstępowała w niego chęć zabawy i robienia wszystkiego innego, poza spaniem.

Rodzice baranka każdego wieczoru zastanawiali się, jak ułożyć go do snu. Śpiewanie kołysanek nie skutkowało. Przeciwnie, baranek przyłączał się do śpiewania i o spaniu nie było mowy. Opowiadanie bajek na dobranoc również nie pomagało. Na końcu każdej bajki baranek pytał o dalszy jej ciąg i zamiast senny robił się bardziej żwawy.

 

Ссылка на это сообщение
1 минуту назад, Ola-la-// сказал(а):

@Эн-оун я большую половину понимаю. Но очевидно не все.

И если мне это не читать, а услышать, пойму еще меньше.

Я наверное в лучшем случае пойму, что говорят об этом-то. Это в лучшем! А что именно говорят - ну, возможно, это не так важно уже, по принципу, да что там могут сказать? И так все ясно, наверняка ниче нового 

Ссылка на это сообщение
4 минуты назад, Ola-la-// сказал(а):

Ну вот по-польски) для тренировки)

 

Pewien mały baranek o imieniu Bronek był z tego znany, że lubił długie wieczory. Wbrew zasadom, jakie panowały w życiu owiec, baranek nie chodził spać po zapadnięciu zmroku. Przeciwnie, właśnie w tym momencie wstępowała w niego chęć zabawy i robienia wszystkiego innego, poza spaniem.

Rodzice baranka każdego wieczoru zastanawiali się, jak ułożyć go do snu. Śpiewanie kołysanek nie skutkowało. Przeciwnie, baranek przyłączał się do śpiewania i o spaniu nie było mowy. Opowiadanie bajek na dobranoc również nie pomagało. Na końcu każdej bajki baranek pytał o dalszy jej ciąg i zamiast senny robił się bardziej żwawy.

 

Какой-то барашек спать не ложился? Об этом? )))

Ссылка на это сообщение
4 минуты назад, Ola-la-// сказал(а):

просто интересно, откуда этот текст... потому как тут ошибка

Это просто из инета 

Ссылки скрыты.

1 минуту назад, Ola-la-// сказал(а):

да, об этом)

Ура!!

Ссылка на это сообщение
3 минуты назад, Эн-оун сказал(а):

Это просто из инета 

Ссылки скрыты.

ну вот и фиг их знает

звери =жывелы

или уж если писать звер, то без мягкого знака...

сейчас иногда беру книгу сына по бел лит и офигеваю от некоторых слов

Ссылка на это сообщение
16 минут назад, Эн-оун сказал(а):

Jedno z nejslavnějších děl moderní světové literatury. Malý princ je symbolem dobra

Вот это понятно

18 минут назад, Эн-оун сказал(а):

hlavní hrdina se učí dívat na svět očima dítěte

это тоже, остальное как лес темный))

Ссылка на это сообщение
1 минуту назад, Ola-la-// сказал(а):

ну вот и фиг их знает

звери =жывелы

или уж если писать звер, то без мягкого знака...

сейчас иногда беру книгу сына по бел лит и офигеваю от некоторых слов

Да?? А что, меняется язык?

Из русского вот кофе могу вспомнить. А написание чтоб менялось - не припомню

Ссылка на это сообщение
1 час назад, Эн-оун сказал(а):

Ого как интересно))

Там была сказка, рассчитанная на малышей лет 3, что-то про зайку)) и читал ее диктор медленно и внятно, сопровождая иллюстрациями. Не уверена кстати, что поняла бы, если б просто слушала, без видеоряда

Ссылка на это сообщение
2 минуты назад, abyrvalg сказал(а):

Вот это понятно

это тоже, остальное как лес темный))

Наверное, немного тренировки - и мы тоже будем понимать незнакомые языки 

1 минуту назад, abyrvalg сказал(а):

Там была сказка, рассчитанная на малышей лет 3, что-то про зайку)) и читал ее диктор медленно и внятно, сопровождая иллюстрациями. Не уверена кстати, что поняла бы, если б просто слушала, без видеоряда

Ну да, видеоряд наверняка способствовал ))

Ссылка на это сообщение

русская. я не понимаю ни украинский, ни белорусский. да, какие-то слова, да может быть примерно суть, но это не равно понимать язык. и не верю, когда русские говорят, что понимают, например, речь местных в черногории. я там была и это набор звуков, имхо.
возможно, белорусам и украинцам это доступно, но тоже очень сомневаюсь 

Ссылка на это сообщение
1 минуту назад, Эн-оун сказал(а):

Да?? А что, меняется язык?

 

скорее авторы используют не совсем литературные фразы, а какие-то местные диалекты, к которым они привыкли и считают их уместными... фиг их знает, почему так в учебниках. ладно в инете - пиши как хочешь, что часто и делают. но в учебниках?

Ссылка на это сообщение
9 часов назад, Voprosotvet сказал(а):

Вы понимаете языки других славянских народов? 
Удивилась, что подруга не понимает лекцию на белорусском. Как такое возможно? 
Никогда не изучала, но понимаю чешский, польский. Помимо родных - русского и украинского. 
Разговаривать на них не умею, но смотреть фильмы, например, вполне. 

Я, когда переехала из Хабаровска в Украину, весь десятый класс просидела на иностранном. Я не понимала абсолютно ничего. 

Ссылка на это сообщение

Присоединяйтесь к нам!

Чтобы оставить комментарий, вам нужно зарегистрироваться.

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь на нашем сайте. Это очень просто!

Зарегистрируйте новый аккаунт

Уже есть аккаунт?

Уже зарегистрированы у нас? Войдите здесь.

Войти на сайт
  • Сейчас просматривают   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...