Перейти к публикации

Смешные слова на украинском языке (не планирование)


Йожык
Почитала недавний вопрос "Вопрос к девочкам, живущим в Украине" и сразу вспомнились некоторые смешные слова на украинском языке (кощей бессмертный, маньяк и т.п.)... У меня тоже вопрос к украинским женщинам. В их языке столько есть смешных слов с переводом на русский, хотелось бы их почитать, посмеяться и отвлечься от работы. Напишите кто что вспомнит?


Из шуток: Александр Пушкин - Сашко Гарматрый (пушка-гармата)

Ссылка на это сообщение

Зажигалка- запальничка, вообще-то.Бред всякий пишут и смеются с этого же бреда...

  • Нравится 3
Ссылка на это сообщение

У меня подруга, когда из Сибири в Москву переехала, так все ее бойфренды ржали над вроде обычными словами типа: Вихотка (мочалка такая)... Еще какие-то, не вспомню...

Ссылка на это сообщение

Аха.......я из Сибири, а мне смешно было когда москвичи спортивную кофту олимпийкой зовут.........прямо уржатся можно..........что то еще было смешное, сейчас не припомню :(

Ссылка на это сообщение

Эндосперм(рус)- средняя часть зерна из которой делают муку.

 

Ссылка на это сообщение

а я тож вставлю парочку смешных на мой взгляд словечек (на каз.яз)

перделер -шторы

балмуздак - мороженое.

а вообще на любом языке есть смешные слова)))

Ссылка на это сообщение

Про региональный сленг...

У меня приятельница поднос (в столовой) всегда называет "разнос". Мы понять не могли сначала, что это за слово. Потом выяснилось, что у нее на родине (маленький городок у нас в области), все так его называют. Видимо от слова "разносить" :D

Ссылка на это сообщение

Еще для плечиков (вешалка которая) тоже есть какое-то слово специальное смешное, особенно в Питере в ходу. И для файлов (пакетики прозрачные для документов) тоже есть какое-то слово мудреное... Вот не использую и забыла....

Ссылка на это сообщение

Тремпель-плечики

Мультифора-файл....

Ссылка на это сообщение

Я помню из чешского- летадло-самолет

Возидло- машина:)

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение
♔Инка-Гёрла Чурикова♔, Иннусь, я о другом, что сейчас полезут писать слова которые не существуют. Автор сама их и написала- маньяк, например. И поперли слова которых нет в обиходе, а только в анекдотах. Тот же нацюцюрник, лупиздрик и так далее. И при этом свято уверены что они разговорные и все так разговаривают.
  • Нравится 9
Ссылка на это сообщение

А мне вообще то не смешно, похоже мой сибирский тонкий юмор ни кто не оценил........просто бесят некоторые.......вы тут с Сибири, у вас тааакие слова ржачные..........конечно, куда нам до вас то до Москвичей ......

Ссылка на это сообщение

В киевском метро видела рекламу, думала, какая трагическая социальная реклама. Там было написано (за добуквенную точность не отвечаю, передаю смысл) Посмотри как спивае твоя бабуся. Думала, что про алкоголизм)))) там и про дедусю такая была))) оказалось, про народный хор))) спивае - поет

  • Нравится 2
Ссылка на это сообщение

Я помню в Болгарии на парикмахерской: Мышки стрижки (мужские стрижки)-буквенно не ручаюсь, но мы ржали.

Вообще славянские языки вроде понятные, но иногда такое получается...

А вот именно из украинского меня все время в ступор вводит выражение: "скучаю за тобой". Для меня это-сзади встал и стою скучаю... :sorry: Вот вроде как предлоги-то должны один смысл иметь??? :think1:

  • Нравится 1
Ссылка на это сообщение

Глупая тема, только тем, что кто то зайдет прочитает, запомнит, и начнет пересказывать друзьям, и те поверят. А на самом деле.

Palkka по финские зарплата, а не palka, и читаeтая как бы пал кка, а шоколад sukla,suklaa, это в падеже,

вот lohi да, лосось,А ХА ХА КАК СМЕШНО! что то еще забыли? huuli- губа huilu- флейта, hui - ой, ай... да да есть там такое,еще sukka и т.д.

Ссылка на это сообщение

И кстати, дед мороз joulupukki, дословный перевод рождественский козел, lippu билет, lipun это билета,т.е. уже в падеже..

Ссылка на это сообщение

BonneyR "скучаю за тобой" - это одессизм, если не ошибаюсь. Погуглите - очень интересно на самом деле.

 

Не припомню особо нового, озвучу, что пишут везде:

 

- Из шведского: "кака" - печенька, "фика" - перерыв на кофе с печенькой (какой))). Очень радует немцев у которых фика = трах, "монда" - понедельник

- Из турецкого: "бардак" - стакан, "дурак" - остановка

Найдёшь бардак, и отпуск пролетит без дураков (ц) из передачи "Орёл и решка"

- Из английского: "херня" - грыжа. А у чехов это значит "бильярдная"

 

Из наших медикаментов меня ещё папазол радует.

Ссылка на это сообщение

А я когда в Ярославль приехала, то мне смешно было в транспорте ездить. Многие окали и растягивали слова. Помню одна девушка своей подруге рассказывала: "А он ревииит и ревииит..." А теперь вроде и не замечаю. Может и сама уже так говорю. А еще мой муж иногда смешные словечки говорит. Например, "бегай", то есть иди и при чем ударение на последний слог.

Ссылка на это сообщение

ахаххахх тема порадовала, я на работе сижу читаю, пришлось выбегать в коридор что б посмеятся, под столом как то неудобно и сотрудники непоймут :D :D :D

Ссылка на это сообщение

Из наших медикаментов меня ещё папазол радует.

 

Меня этот препарат еще в детстве удивлял))) Я была уверенна, что это для добрых пап, чтобы они по злее были. Типа "Озверин" для Кота Леопольда.

А сейчас веселит Трахисан :D И лозунг "Не можешь ковтати - смокчи" :Crazy: (Не можешь глотать - соси)

  • Нравится 2
Ссылка на это сообщение
Нелли27, это Вы зря тут сказали! :D Ща гнилых помидоров получите в свой адрес в большем количестве, чем запасы хорошей овощебазы!
  • Нравится 2
Ссылка на это сообщение

  • О своем, о женском

    Задавай вопросы, присоединяйся к клубам и получай поддержку от сообщества, которое тебя понимает.

    586 сейчас онлайн
    13738541 cообщений
×
×
  • Создать...